Эсперанто и православие

Первый учебник эсперанто вышел в 1887 г. на русском языке и, естественно, россияне составляли большинство первых приверженцев нового языка. Например, три четверти подписчиков “La Esperantisto”, первого эсперантского журнала, выходящего в Германии, имели российские адреса. Среди российских пионеров эсперанто было немало православных, например И.Г. Ширяев и И.Н. Серышев.

Ivan Shirjajev (Malfelichulo)Иван Геннадьевич Ширяев, известный также под литературным псевдонимом Ivan Malfeliĉulo (Иван Горемыка), родился 11 апреля 1877 г. в Веретее (Ярославская губерния), в 1899 г. окончил семинарию в Ярославле, пять лет поработал учителем, а в 1904 г. стал сельским священником под Вологдой (кстати, переход из учителей в священники не характерен для того времени). Ширяев изучил эсперанто ещё в семинарии в 1895 г. и оставался активным эсперантистов до конца своих дней. Он участвовал в различных литературных конкурсах, сотрудничал со многими эсперантскими журналами, много переводил (в частности, он перевёл “Братьев Карамазовых” и “Войну и Мир”, но не смог найти издателя) и писал прозу непосредственно на эсперанто. Его автобиографический роман “Без названия”, изданный в Вене в 1995 г., считается одним из первых романов на эсперанто (написан ещё до первой мировой войны).

В историю эсперанто Ширяев вошёл как зачинатель “Энциклопедии эсперанто”, подготовивший в 1930 г. более двух тысяч текстов, выстроенных в алфавитном порядке. На титульном листе энциклопедии, которую ему не довелось увидеть (первое издание вышло в Будапеште в 1934 г., уже после смерти Ширяева), он фигурирует как “инициатор и главный редактор” (iniciatinto-ĉefredaktoro).

Для нас же особенно важно, что именно Ширяев осуществил перевод на эсперанто Божественной Литургии Св. Иоанна Златоуста, к сожалению, до нас не дошедший.

И.Г. Ширяев скончался 23 октября 1933 г. После его смерти священник в с. Ломигоры, К.М. Колобашкин трижды отслужил панихиду по Ширяеву (см. фото).

Innokentij SeryshevИннокентий Николаевич Серышев родился 14 августа 1883 г. в забайкальской деревне Большая Кудара. С 1906 г. до революции был священником в Забайкалье и много времени отдавал народному образованию, а в 1920 г. уехал в Японию, затем в Харбин и, наконец, в 1925 г. поселился в Сиднее (Австралия), и стал священником в сиднейском приходе. В Австралии Серышев развил большую религиозно-просветительскую и издательскую деятельность. Среди издаваемых им журналов были “Церковь и наука”, “Миссионерские листки”, “Путь эмигранта” и др.

С эсперанто Серышев познакомился в 1910 г. и тогда же со своей сестрой Варварой совершил с помощью эсперанто путешествие по 13 странам Европы. Активно пропагандировал эсперанто, написал на эсперанто книги о Сибири и Японии, издавал в Харбине журнал “Oriento” (Восток), и продолжал писать на эсперанто и в Австралии, где он даже пытался издавать журнал “La Pacifiko” (Тихий Океан).

И.Н. Серышев умер в 23 августа 1976 г. в возрасте 93 лет. Его архив, хранящийся в Музее русской культуры в Сан- Франциско — один из самых больших фондов этого музея. Архив содержит большое количество документов по православию, востоковедению и эсперанто.

Упомянем также епископа Гавриила (в миру Михаил Киперман) из Чугуева под Харьковом. Он родился в 1891 г., в 1909 г. начал изучать международный язык, стал представителем УЭА в своём городе, а в 1912 г. совершил путешествие по Европе. В 1910–1914 гг. он выполнял обязанности секретаря киевского общества эсперантистов и был соорганизатором 2-го всероссийского конгресса эсперантистов в Киеве (1913).

Изучали и распространяли эсперанто православные священники не только в России. Сандрен в своём “Каталоге религиозной литературы” упоминает о поддержке эсперанто кипрским президентом, архиепископом Макариосом, о курсах эсперанто в православных семинариях Венгрии и Румынии, об использовании эсперанто в православных храмах Румынии и США и др.

На 48-м Всемирном конгрессе эсперантистов в Софии (1963) православный священник Димитр Андреев (член КЭЛИ) прочитал на эсперанто проповедь в кафедральном соборе Александра Невского (евангелическую службу Адольф Буркхардт провёл в центральной методической церкви — несмотря на добрые взаимоотношения, совместная служба в то время казалась немыслимой).

В 1970–1972 гг. Матти Савельев выпустил в Финляндии десять номеров бюллетеня “Unu Sankta Katolika Apostola Eklezio” (Едина Святая Соборная и Апостольская Церковь).

Среди 25 болгар, включенных в “Христианский эсперантский ежегодник”, выпущенный в 1975 г., — 9 православных священников, в том числе и архимандрит Николай Кацарский. Он до сих пор состоит членом КЭЛИ.

Экуменическая служба была проведена в православном храме Варны (Болгария) на 63-м Всемирном конгрессе эсперантистов (1978). Литургию начал на церковнославянском языке митрополит Иоанн, однако текст из одиннадцатой главы “Бытия” прочёл на эсперанто архимандрит Николай (Кацарский). Адольф Буркхардт прочитал проповедь на эсперанто, а причащение для католиков провёл Чеслав Бедульский, тогдашний президент ИКУЭ. Православные священники присутствовали среди почётных гостей на заседаниях ИКУЭ и КЭЛИ, что дало повод посчитать христианскую программу конгресса в Варне экуменическим конгрессом.

В 1988 г. на конгрессе КЭЛИ в Ювяскюле глава Финляндской Православной Церкви архиепископ Иоанн выступил перед собравшимися с рассказом о своей церкви. После этого участники конгресса посетили вечерню в православном соборе Ювяскюли и концерт в саду собора.

Нижнетагильская эсперантистка Лариса Кузьменко в 1995 г. издала пробный номер “Ortodoksa Heroldo” (Православный вестник), который остался единственным, а в 1997 г. она участвовала в составе делегации христиан-эсперантистов на втором Европейском Экуменическом Конгрессе в австрийском Граце.

Божидар Леонов (Болгария) в 1999 г. на Экуменическом конгрессе эсперантистов в Гливице (Польша) выступил с инициативой создания Всемирной Православной Лиги Эсперантистов = ТОЛЭ (Tutmonda Ortodoksa Ligo Esperantista = TOLE). Однако эта инициатива потерпела неудачу.

На заседании КЭЛИ в Загребе (2001) один из участников задал вопрос о причинах отсутствия православного аналога КЭЛИ и ИКУЭ. Адольф Буркхардт, не имея сведений о деятельности ТОЛЭ, ответил, что, вряд ли стоит создавать новые ассоциации (православных, методистов, баптистов, адвентистов и др.), которые наверняка будут обречены на прозябание из-за малого количества членов. По его мнению, гораздо проще и целесообразнее создать секцию КЭЛИ, и работать в ней, используя сложившийся потенциал этой лиги, чем основать несколько новых эфемерных групп, которые отсутствием реальных дел лишь навредят репутации эсперанто.

La Praktiko. 1934: 4
Даже в сталинское время православные эсперантисты в России продолжали свою деятельность.
На фотографии из эсперантского журнала “La Praktiko” (1934, №4) сельский священник К.М. Колобашкин, его супруга, монахиня Павлищева и Чибисова после панихиды на эсперанто по о. Ивану (Ширяеву).


Примечания

Современный перевод Божественной Литургии св. Иоанна Златоуста, сделанный известным украинским эсперантистом, униатским священником о. Сергием (Прудко), помещён на стр. 112–144 сборника “Adoru”.

Втором том “Книги памяти жертв политических репрессий на Орловщине” (Орёл, 1995 г.) содержит следующие сведения об этом смелом священнике: “Колобашкин Константин Маркелович, 1892 г.р., уроженец дер. Натальевка Воловского р-на Курской обл., проживал в с. Ломигоры Воловского р-на, священник. Арестован в 1935 г. Осуждён на 10 лет лишения свободы”.


Содержание